بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَيْلٌ لِكُلِّ هُمَزَةٍ لُمَزَةٍ (1 ) |
وای بر هر عیبجوی هرزه زبان. |
Calamity/scandal/woe to every/each backbiter/spurrer , defamer/blamer . |
|
الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ (2 ) |
همان کسی که مالی جمع کرده و دایم به حساب و شمارهاش سر گرم است. |
Who gathered/accumulated property/possession/wealth and he counted it repeatedly. |
|
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ (3 ) |
پندارد که مال و دارایی دنیایش عمر ابدش خواهد بخشید. |
He thinks/supposes that (E) his property/possession/wealth made him immortal/eternal . |
|
كَلَّا ۖ لَيُنْبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ (4 ) |
چنین نیست، بلکه محققا به آتش در هم شکننده دوزخ در افتد. |
No but he will be discarded/thrown away (E) in the intense fire/Hell. |
|
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ (5 ) |
آتشی که چگونه تصور سختی آن توانی کرد؟ |
And what made you know/informed you what the intense fire/Hell (is)?477 |
|
نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ (6 ) |
آن آتش را (خشم) خدا افروخته. |
God`s fire, the ignited/kindled . |
|
الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ (7 ) |
شراره آن بر دلها (ی نا پاک پر از حرص دنیای کافران) شعلهور است. |
Which ascends/rises on (to) the hearts . |
|
إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ (8 ) |
آتشی که بر آنها از هر سو سخت احاطه کرده و راه گریزی ندارند. |
That it truly is on them stationary/residing . |
|
فِي عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ (9 ) |
و مانند ستونهای بلند زبانه کشیده است. |
In extended/spread pillars/posts . |
|