بی بدیل  - Bibadil
09 آذر 1399   29 نوامبر 2020
نام کاربر:
کاربر مهمان



به جامعه مجازی بی بدیل بپیوندید... ورود ثبت نام

  

قرآن کریم ، سوره الإنشقاق

از نوع مکی ، جزء 30  مشتمل بر 25 آیه


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ (1 )
هنگامی که آسمان شکافته شود. When/if the sky/space split/cracked .

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ (2 )
و به فرمان حق گوش فرا دارد و البته سزد که فرمان او پذیرد. And listened/heard (obeyed) to its Lord, and became certain/fact/deserved .

وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ (3 )
و هنگامی که زمین وسیع و منبسط شود. And when/if the earth/Planet Earth was extended/spread.

وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ (4 )
و هر چه در درون دل پنهان داشته (از مردگان و گنجها و معادن) همه را به کلی بیرون افکند و تهی گردد. And it threw what (is) in it, and became free.

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ (5 )
و به فرمان خدا گوش فرا دهد د البته سزد که فرمان او پذیرد (در آن هنگام قیامت بر پا شود). And listened/heard (obeyed) to its Lord and became certain/fact/deserved .

يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ (6 )
ای انسان البته با هر رنج و مشقت (در راه طاعت و عبادت حق بکوش که) عاقبت حضور پروردگار خود می‌روی. You, you the human/mankind, that you truly are exerting/labouring/toiling to your Lord exertion/labour/toil, so you (are) receiving/meeting Him .

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ (7 )
اما آن کس که (در آن روز) نامه اعمالش به دست راست دهند. So but who was given/brought his Book/judgment with his right (hand).

فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا (8 )
آن کس بسیار حسابش آسان کنند. So he will be counted/calculated (with an) easy account/calculation .

وَيَنْقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا (9 )
و او به سوی کسان و خویشانش (در بهشت) مسرور و شادمان خواهد رفت. And he returns to his family/people delighted/happy.

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ (10 )
و اما آن کس که نامه اعمالش را از پشت سر (به دست چپ) دهند. And but who was given/brought his Book/judgment behind his back .

فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا (11 )
او بر هلاک خود آه و فریاد حسرت بسیار کند. So he will call (for) destruction and grief .

وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا (12 )
و به آتش سوزان دوزخ در افتد. And he suffers/burns blazing/inflaming (punishment).

إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا (13 )
که او میان کسانش بسیار مغرور و مسرور بود. That he truly was in his family/people delighted/happy.

إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ (14 )
و گمان کرد که ابدا (به سوی خدا) باز نخواهد گشت. That he truly thought/assumed that (E) he will never/not return.

بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا (15 )
بلی خدا به احوال و اعمال او کاملا آگاه است. Yes/certainly, that truly his Lord was seeing/knowing with (of) him.

فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ (16 )
چنین نیست (که خدا از فعل مخلوقش آگه نباشد) قسم به شفق (و روشنی او وقت غروب، هنگام نماز مغرب). So I do not swear/make oath with the twilight .

وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ (17 )
و قسم به شب تار و آنچه در خود گرد آورده (و در دل شب خزیده و آرام گرفته). And the night, and what carried/gathered/loaded.

وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ (18 )
و قسم به ماه تابان هنگام بدر که تمام فروزان شود. And the moon when/if it organized/evened/gathered .

لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ (19 )
(قسم به این امور) که شما حوال گوناگون و حوادث رنگارنگ (از نخستین خلقت تا مرگ و برزخ و ورود به بهشت و دوزخ) خواهید یافت. You will ride/embark (E) a stage/layer/cover from/of/on a stage/layer/cover (they move from one state to another i.e. birth to death).

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (20 )
پس کافران از چه رو ایمان نمی‌آورند؟ So why (is it) for them, they do not believe?

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ (21 )
و چون بر آنان آیات قرآن تلاوت شود سجده حق نمی‌کنند؟ And when/if the Koran is read on them they, they do not prostrate?

بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ (22 )
بلکه آن مردم کافر (قرآن خدا را) تکذیب می‌کنند. But those who disbelieved they lie/deny/falsify.

وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ (23 )
و خدا به آنچه در دل پنهان می‌دارند (از خود آنها) داناتر است. And God (is) more knowing with what they comprehend/perceive/accept .

فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (24 )
پس آنها را به عذاب دردناک (دوزخ) بشارت ده. So announce good news to them with (of) a painful torture.

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ (25 )
مگر آنان که ایمان آرند و نیکوکار شوند که آنها را اجری بی منّت و ثوابی بی نهایت (در بهشت جاودانی) خواهد بود. Except those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (is) a reward not obligated/interrupted
بازگشت به انتخاب سوره های قرآن کریم
تمام حقوق معنوی سایت بی بدیل طبق قوانین مالکیت معنوی محفوظ میباشد
درباره ما  پیشنهادات  تبادل لینک
سایت بی بدیل دات کام  ،  بی بدیل دات ایران
>