بی بدیل  - Bibadil
28 شهریور 1399   18 سپتامبر 2020
نام کاربر:
کاربر مهمان



به جامعه مجازی بی بدیل بپیوندید... ورود ثبت نام

  

قرآن کریم ، سوره العلق

از نوع مکی ، جزء 30  مشتمل بر 19 آیه


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ (1 )
(ای رسول گرامی برخیز و قرآن را) به نام پروردرگارت که خدای آفریننده عالم است (بر خلق) قرائت کن. Read by your Lord`s name who created.

خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ (2 )
آن خدایی که آدمی را از خون بسته (که تحول نطفه است) بیافرید. He created the human/mankind from blood clots/sperm .

اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ (3 )
بخوان و (بدان که) پروردگار تو کریم‌ترین کریمان عالم است. Read and/by your Lord, the most honoured/generous .

الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ (4 )
آن خدایی که بشر را علم نوشتن به قلم آموخت. Who taught/instructed by the pen/writing utensil.

عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ (5 )
به آدمی آنچه را که نمی‌دانست تعلیم داد. He taught/instructed the human/mankind what he did not know.

كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ (6 )
راستی که انسان سرکش و مغرور می‌شود. No but that truly the human/mankind tyrannizes/exceeds the limit (E).

أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ (7 )
چون که خود را در غنا و دارایی ببیند. That (E) he saw/understood him(self), he enriched/sufficed (himself).

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ (8 )
محققا (پس از مرگ) باز گشت به سوی پروردگار تو خواهد بود. That truly to your Lord (is) the return.

أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ (9 )
دیدی آن کس را که منع (و تمسخر) می‌کرد؟ Did you see/understand who forbids/prevents?

عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ (10 )
آن بنده خدای را که به نماز مشغول شد؟ (مراد ابو جهل است که بر نماز، پیغمبر و اصحابش را به مسخرگی می‌آزرد). A worshipper/servant/slave when/if he prayed ?

أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ (11 )
آیا چه می‌بینی اگر آن بنده (یا رسول) به راه راست باشد. Did you see/understand if he was on the guidance?

أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ (12 )
و خلق را به تقوا و پرهیزکاری امر کند (حال آنکه او را از نماز باز می‌دارد چگونه خواهد بود). Or he ordered/commanded with the fear and obedience of God?

أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (13 )
آیا شما مردم بر این کس که حق را تکذیب می‌کند و (از رسول او) رو می‌گرداند چه رأی می‌دهید؟ Did you see/understand if he lied/denied/falsified and he turned away?

أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ (14 )
آیا او ندانست که خدا (اعمال زشتش را) می‌بیند (و از او روزی انتقام می‌کشد). Does he not know with that (E) God sees/understands?

كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ (15 )
هرگز (این را نداند) ، اگر او (از کفر و ظلم و تکذیبش) دست نکشد البته ما موی پیشانیشن (به قهر و انتقام) بگیریم. No but if (E) he does not end/terminate/stop, We will pull and strike (E) by the forehead/forehead`s hair.

نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ (16 )
آن پیشانی دروغزن خطا پیشه را (به خاک هلاک کشیم). A lying/denying/falsifying, sinning/erring/wronging forehead/forehead`s hair.

فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ (17 )
آن گاه او هر که از قبیله و عشیره خود را خواهد بخواند (که از هلاکش برهانند و هیچ کس نتواند). So he should call his caller.

سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ (18 )
ما هم زبانیه دوزخ را (که فرشتگان قهر و عذاب و مأموران آتش جهنم‌اند، بر گرفتن او) می‌خوانیم. We will call the strong ones/patrol force/Elzabaneya angels.

كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ (19 )
(ای رسول گرامی) چنین نیست (که ابو جهل پنداشته که تو را به زجر و ظلم مطیع خود تواند کرد) تو هیچ از او اطاعت مکن و به نماز و سجده خدا پرداز و به حق نزدیک شو (که سجده و نماز موجب قرب حضرت بی نیاز است). No but do not obey him, and prostrate and near/approach (to Me).
بازگشت به انتخاب سوره های قرآن کریم
تمام حقوق معنوی سایت بی بدیل طبق قوانین مالکیت معنوی محفوظ میباشد
درباره ما  پیشنهادات  تبادل لینک
سایت بی بدیل دات کام  ،  بی بدیل دات ایران
>